Wales

And now I live in Wales.
I’ve been here for thir­ty years.

I’ve vis­it­ed the bleak uplands
where my peo­ple scratched their living.
I’ve seen worn headstones :
Ffar­wel blant a ffar­wel briod,
Ffar­wel bopeth yn y byd.’
I know the names of Llywelyn,
Glyn­dôr, and even Mary Jones.

‘Ah, but you’re not real­ly Welsh, are you ?’
says some Smith or Brown from Treorchy,
whose grand­fa­ther fol­lowed the coal in nineteen-ten.

But I don’t real­ly mind.
I’m dif­fer­ent: I’m a Cockney.

 

Cymru

A nawr dwi’n byw yng Nghymru.
Wedi bod yma dros drideg o flynyddoedd.

Dwi wedi ymweld â’r ucheldiroedd llwm
lle grafodd fy mhobl fywoliaeth.
Dwi wedi gweld yr hen ger­rig beddau :
Farewell chil­dren and farewell wife,
Farewell every­thing in the world.’
Dwi’n adna­bod yr enwau Llywelyn,
Glyn­dŵr a hyd yn oed Mari Jones.

‘Ond nid Cym­ro, go iawn dych chi ?’
med­dai rhyw Smith neu Brown o Dreorchi,
dis­g­y­ny­dd un o’r gwei­th­wyr a ddi­lyn­odd y glo ym mil naw deg.

Ond does dim ots ’da fi.
Dwi’n wahanol. Cock­ney ydw i.

[Trans­lat­ed by the Welsh by Joyce James]

 

image_pdfimage_print