Mă voi întoarce, cu faţa de aur
Ascun­să sub mâneca hainei,
Ca să ţi‑o dăruiesc,
                               iubit­ul meu,
În seri de primă­vară, smerite.

Mă voi întoarce, cu faţa de-argint
Ascun­să sub şorţ,
Ca să te-ademenesc,
                               iubit­ul meu,
Cu poveşti de departe, scornite.

Ca o lacrimă lunecă luna
Pe braţul de piatră.
Cu ver­ile grele sub ier­bi necosite,
Soar­ta aşteaptă.

Până atun­ci,
Până ce va veni timpul,
Din rana cea veche îndelung te privesc
Şi sân­gele şiroind la picioare,
Ne ţine loc de cuvinte.

 

 

                                Je reviendrai

 

                                 Je reviendrai, avec le vis­age d’or,
                                 Caché sous la manche de mon vêtement,
                                 Pour t’en faire cadeau,
                                                                         mon amour,

 Pen­dant les soirs de printemps.

Je reviendrai avec le vis­age d’argent,
Caché sous mon tablier,
Pour t’attirer
                                         mon amour,

 Avec des con­tes de fées mensongères.

Comme une larme, la lune glisse
Sur le bras de pierre.
Avec ses étés acca­blés sous des herbes vivantes
Le des­tin attend.

Jusqu’alors,
Jusqu’à ce que le temps arrive,
Je regarde longtemps cette vieille plaie,
Et le sang coulant, ses flots à nos pieds,
Nous tient lieu de paroles.

 

Poème traduit du roumain par Denis Emorine avec la col­lab­o­ra­tion de l’auteur.

image_pdfimage_print