> Shwedagon

Shwedagon

Par | 2018-05-28T01:21:15+00:00 4 août 2013|Catégories : Blog|

 

it was a blue rain above the Shwedagon                                     the marble silk piaz­za ;

a mir­ror of the dream around the gold needle    a hope in the soul’s dark­ness

on the Himalayas it made cher­ries bloom                        on warm brea­thing marble

we skid bare­foot spla­shing in the silence  of                                         a thou­sand bells

the blue rain announ­ced each drop with trem­bling                    gol­den leaves

divi­ni­ties sat next to each other in rows                                      with snow white faces

the explo­sion of colors hit                                                the blue irises of your eyes

each with a fan                                                                               monks in saf­fron togas

slid by                                                                                                    their heads glis­te­ning

                                                                                     under umbrel­las from Bassai

the blue rain above the Shwedagon                                                         as blue at night

as gold skin is                                                         it was the rain above Rangoon

it revi­ved the stone                                                                                                     it was

 

 

 

 

Shwedagon

 

C’était une pluie bleue au-des­sus du Shwedagon            la piaz­za de marbre soyeux

un miroir du rêve entou­rant l’aiguille dorée                    un espoir appa­rais­sant dans

sur les Himalaya elle fai­sait éclore les céri­siers                   l’obscurité de l’âme

nous glis­sions pieds nus en fai­sant rejaillir l’eau                   qu’exhale le marbre ardent

la pluie bleue annon­çait chaque goutte en trem­blo­tant             mille clo­chettes

les divi­ni­tés assises en rangs les unes à côté des autres                feuilles dorées

l’éclatement de cou­leurs frap­pées                                  aux visages blancs comme neige

cha­cune d’un éven­tail                                                           les iris bleus de tes yeux

s’écoulaient                                                                                les moines en togas saf­fron

                                                                                                            leurs crânes lui­sants

la pluie bleue au-des­sus du Shwedagon                         sous des para­pluies de Bassai

ain­si une peau dorée                                                                             aus­si bleus la nuit

elle ravi­vait la pierre même                                       c’était la pluie au-des­sus de Yangon

                                                                                                                                     c’était

X