> Ewa Sonnenberg : Poèmes extraits de Hologrammes/​Hologramy, traduits et présentés par Isabelle Macor

Ewa Sonnenberg : Poèmes extraits de Hologrammes/​Hologramy, traduits et présentés par Isabelle Macor

Par | 2018-05-20T21:45:12+00:00 24 avril 2017|Catégories : Essais & Chroniques|

C’est dans une langue riche, variée, issue d’une recherche per­son­nelle tout à fait ori­gi­nale que les poèmes de ce recueil s’offrent à notre lec­ture. Il y est ques­tion du monde, de soi, de l’amour, de la fini­tude, du mys­tère de la vie dans une poé­tique emprunte de sen­sua­li­té. Le poète s’étonne, ne pro­clame rien, par­tage avec le lec­teur cet éton­ne­ment, qu’il soit émer­veille­ment ou décep­tion, ravis­se­ment ou déses­poir, qui consti­tue le socle de sa réflexion exis­ten­tielle. 
La richesse de la langue repose sur des jeux séman­tiques, gram­ma­ti­caux, syn­taxiques d’inspiration sur­réa­liste autant que catas­tro­phiste ou post­mo­der­niste. Un ancrage solide dans les tra­di­tions poé­tiques et intel­lec­tuelles euro­péennes contri­bue à créer une langue poé­tique sin­gu­lière propre à rendre compte de l’expérience du poète, de son rap­port intime et com­plexe au monde. Les méta­phores auda­cieuses, non dépour­vues d’un sens de la déri­sion en maints poèmes, les com­pa­rai­sons sur­pre­nantes évoquent les démê­lés du poète avec le réel. Lorsqu’il est absent, ce réel, elle l’invoque avec pas­sion pour le faire adve­nir, et quand il est enva­his­sant, elle le tient à dis­tance grâce à l’ironie ou l’auto-ironie pour faire contre­point au tra­gique, à la déses­pé­rance.
La soli­tude et la perte, le manque, ce qui dévaste ren­voient par contraste au désir, aux pos­sibles. C’est donc dans cet inces­sant mou­ve­ment d’une écri­ture de l’inassouvissement que naît et s’accomplit la parole poé­tique chez Ewa Sonnenberg.

 

Luis Benitez

El poe­ta, nar­ra­dor, ensayis­ta y dra­ma­tur­go Luis Benítez nació en Buenos Aires el 10 de noviembre de 1956. Sus 32 libros de poesía, ensayo, nar­ra­ti­va y tea­tro han sido publi­ca­dos en Argentina, Chile, España, Estados Unidos, México, Venezuela y Uruguay y obras suyas fue­ron tra­du­ci­das al inglés, fran­cés, alemán, ita­lia­no, fla­men­co, grie­go y mace­do­nio.

X