BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE illustrée
et abréviations 

 

Contrairement à ce que peuvent lais­ser croire diverses notices, l’œuvre lit­té­raire de David George reste qua­si vir­tuelle une décen­nie après son décès. Outre The Flamenco Guitar (DGfg), ci-des­sous men­tion­né, seul un recueil de poé­sie a été publié, à titre post­hume et à compte d’auteur par Lisa Larrabee : Things of the Sea Belong to the Sea, iUniverse, Inc, Lincoln, Nebraska, 2007 (80 poèmes). La mois­son est maigre en com­pa­rai­son avec les titres annon­cés, notam­ment et avec force détails, dans DGfg, p. 135 :

The Gypsy with the Green Guitar – A Flamenco Study, annon­cé comme publié dès 1969, avec nom d’éditeur et imma­tri­cu­la­tion à la Library of Congress 1
Selected Andalucian Poems…. : « Édition bilingue espagnol/​anglais ».

 

*

 

The Poet’s Eye… (67 titres, 125 son­nets), pré­vu chez Pigmy Forest Press et annon­cé dans JAM dès 1998 2,ne dépasse pas le stade de la dac­ty­lo­gra­phie pen­dant près de qua­torze ans avant qu’un pro­jet de publi­ca­tion ne refasse éphé­mè­re­ment sur­face en 2012 grâce aux efforts de Margaret Foster Anderson qui se pro­po­sait de le publier à compte d’auteur, ain­si qu’une autre série de son­nets inti­tu­lés Day of Wrath, Day of Mourning : The Art of War.On lit, dans sa pré­face aux poèmes fla­men­cos tra­duits dans ce recueil : « (David) George has writ­ten seve­ral novels recent­ly : Van Gogh,My Father,Murder at the Crocker, » ain­si que The Buffalo Doctordont la paru­tion était annon­cée pour 2003. Rien n’a paru. Et bien des pré­faces, pré­fa­ciers ou édi­teurs cités semblent ne plus faire par­tie du décor. On trouve aus­si men­tion­nés, tout aus­si fan­to­ma­tiques : The Death of Dolores Molinos, illus­tré par John Fulton et The Flamenco Dancer, The Gypsy Singer, Blood and Sand. Derrière ces titres se cache peut-être le conte­nu de cer­tains des poèmes tra­duits ici ou qui auraient dû paraître dans The Gypsy with the Green Guitar 3
Si ces ouvrages en prose ont dis­pa­ru ou n’ont jamais dépas­sé le stade du pro­jet, il y a quelque 6000 poèmes en attente, à ce jour.

 

*

 

On apprend aus­si qu’« à la demande de la famille de Manolito », David George aurait écrit « en trois jours et trois nuits sans dis­con­ti­nuer » et fait tirer à « 400 exem­plaires » une Lamentation for Emmanuel  An Elegy on the Death of The Gypsy Flamenco Singer Manolito María 4

.

En ligne uniquement :

www​.drea​ma​gic​.com/​p​o​e​t​r​y​/​p​e​l​t​a​.​h​tml : ‘Elegy for David George Vogenitz’.

En espagnol

Mauror#17, 1° semestre 2006, Deux com­mu­ni­ca­tions, pages 127-133 et 148-149.

En ligne :

 La Nueva Alboreá.

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=la%20nueva%20alborea&source=web&cd=3&sqi=2&ved=0CDoQFjAC&url=http%3A%2F%2Fwww.juntadeandaluci
a.es%2Fcultura%2Fweb%2Fareas%2Fflamenco%2Fsites%2Fconsejeria%2Fareas%2Fflamenco%2Fcontenidos%2FDestacados%2FLa_nueva_Alboreax_revista_d
e_la_Agencia_Andaluza_p_29760&ei=yVgqT9WCGYXChAeP-5HKCg&usg=
AFQjCNEb73j-1F1VYN0AWVQXtLj-grL7og&sig2=xvZDaJzshfI2Roa9vZodDw

 

El Arte de Vivir El Flamenco.

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=el%20arte%20de%20vivir%20el%20flamenco&source=web&cd
=1&ved=0CCMQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.elartedevivirelflamenco.com%2F&ei=H7IrT7qOGYehOp-23JoO&usg=AF
QjCNENWJkg-YtXiKJHJXGFDP2O_ZeqkA&sig2=fi3W3xxqREjHP_XUvl2AJA

Quelques com­mu­ni­ca­tions à l’occasion du cen­te­naire de la nais­sance de Diego del Gastor (2008) ; diverses notices sur des sites de fla­men­co ; un entre­tien avec la fille de Joaquín el de la Paula : Rey de la soleá, par Manuel Martín Martín (1983).

 

En français 

David George : poèmes tra­duits, dans Europe#966, octobre 2009 ; Le Frisson Esthétique#8, novembre 2009, #12, jan­vier 2012, #13, été 2012 ; Temporel 12, octobre 2011 (en ligne) ; Peut-être, #3, 2012 ; Europe#1005-1006, jan­vier-février 2013 ; Temporel 15, avril 2013 ; Le Frisson Esthétique#12, 13, 14 2012-2013. Traduction Jean Migrenne.

J.P. Clébert :Les Tziganes,Paris, Arthaud, 1961.

 

En anglais-espa­gnol

The Flamenco Project, Una ven­ta­na a la visión extra­n­je­ra, 1960-1985. Ouvrage col­lec­tif sous la direc­tion de Steve Kahn : Séville, Cajasol, 2010. (SKfp)

 

Installation Photos – Flamenco Project – SEVILLA.

 Flamenco Project Images and Photos (Gallery).

L’ensemble de l’exposition est main­te­nant dépo­sé à Morόn de la Frontera, à la Fondation Fernando Villalón. Une par­tie a été pré­sen­tée à Nîmes à l’occasion du fes­ti­val 2014.

En com­plé­ment au texte du livre :

https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&ved=0CDkQFjAB&url=http%3A%2F%2Fwww.flamencopr
oject.com%2Farticles_e.html&ei=5GXOUoWsFcnG0QWgkYDwCQ&usg=AFQjCNFbA6QZl_PB22UCbTk5KFsFo1rIug

 

Aux U.S.A.

A Portrait of Andalusia : Exposition de cli­chés de David George, San Francisco, 2008.

 

*

 

LE CADRE ET L’AMBIANCE

Washington Irving : Tales of the Alhambra, 1832. Ainsi que le livre-guide édi­té en fran­çais (et autres langues) par la Junta de Andalucía : La Route de Washington Irving – Itinéraire cultu­rel Européen, 2000.

George Borrow (1803-1881) : The Bible in Spain, 1843. (en par­ti­cu­lier les cha­pitres 9, 10, 12, 15, 16, 17) ; et, éven­tuel­le­ment : The Zincali, 1841, Romany Rye, 1857.

José María Gutiérrez de Alba : La Tapada,Novela tra­di­cio­nal, Séville, 1846.

Federico García Lorca : Romancero Gitano, 1928.

– –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  – – : Poema del Cante Jondo, 1931.

– –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  –  – –: Llanto por Ignacio Sánchez Mejias, 1935.

Manuel Álvarez López : Romances de Andalucia, Servicio Municipal de Publicaciones de Alcalá de Guadaíra, 1973-1983.

Juan Fernández Lacomba : La Escuela de Alcalá de Guadaíra 1800-1936 y el pai­sa­jis­mo sevil­la­no, Alcalá de Guadaíra, 2002-2005.

Manuel Ríos Vargas : Festivales Flamencos « Joaquín el de la Paula », Alcalá de Guadaíra, 2003. (MRVff)

Francis Wollf : L’appel de Séville, Vauvert, Au diable Vauvert, 2011.

 David Fauquemberg : Manuel El Negro, Fayard, Paris, 2013.

 

*

 

VOIR

 Francisco Rovira Beleta : Los Tarantos, (1963). Chant du cygne de Carmen Amaya. Début d’Antonio Gades.

 Carlos Saura : Flamenco, (1995). Tourné dans l’ancienne gare de Cordoue à Séville. El Farruco y fait son numé­ro en com­pa­gnie de son petit-fils, Farruquito. D’autres grands noms se pro­duisent, dont Chocolate, Paco de Lucía, Tomatito et la Fernanda de Utrera.

– –  –  –  –  –  –  –  –  – – :Flamenco Flamenco, (2010) reprend le flam­beau et témoigne de l’évolution du genre. Farruquito et Paco de Lucía y figurent.

Tony Gatlif : Vengo, (2000).

 

*

 

ÉCOUTER

 Outre les YouTube ® et autres bandes son ou vidéos en ligne, signa­lées ici ou non, et à défaut du conte­nu des bandes non exploi­tées actuel­le­ment en pos­ses­sion des ayants droit de David George et de Donn Pohren ou aux mains d’autres anciens de Morón :

Alcalá de Guadaíra en la Historia del Flamenco. 2 CD : MARITA 10 A114, dis­po­nibles en Espagne. Collection d’enregistrements avec textes, à par­tir d’archives pri­vées inédites. Indispensable. Nous avons intro­duit dans cet ouvrage quelques-unes des pièces chan­tées ou réci­tées qui y figurent.

Canal Sur Flamenco Radio.

 

*

LE BLOG

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=casa%20pepe%20moron&source=web&cd=14&ved=0CD
UQFjADOAo&url=http%3A%2F%2Fpinchosdelciego.blogspot.com%2F2009%2F06%2Fpersonal-journey-
2.html&ei=FAHfTu_nA8GXhQfDrMSBBQ&usg=AFQjCNGCaacovdE3iXFPkXxXaCgjLVAUJQ&sig2=BWHnWLPYQGlHrLyKh6iVFQ

 

*

 

WHO IS WHO SÉLECTIF

Les « El Gordo-La Paula », des Alcores :

El Gordo, (José Fernández Torres), à l’origine du genre dit Soleá de Alcalá, époux de La Paula (Paula Franco) qui aurait figu­ré aux côtés de Carmen Amaya. Huit enfants. Oncle de La Roezna. Grand-oncle de Juan Barcelona, (1906 – 1974)can­taor, fils de La Roezna.

 

*

 

Ont mar­qué l’histoire du cante jon­do d’Alcalá : Leur troi­sième fils : Joaquín el de la Paula(Joaquín Fernández Franco), El Rey de la Soleá, 12 02 1875 – 10 06 1933, oncle de Manolito et de Juan Talega, d’Alcalá de Guadaíra. Il n’y a pas, à ma connais­sance d’enregistrement de sa voix actuel­le­ment dis­po­nible. Un de ses fils, Enrique, a créé la sae­ta d’Alcalá 5

.

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​3​8​g​l​A​S​x​r​dk4

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​_​d​_​d​t​v​Y​d​a0M

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​R​g​V​P​m​B​C​r​hvw

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=la%20roezna&source=web&cd=6&ved=0CFEQFjAF&url=http%3A%
2F%2Fwww.elartedevivirelflamen
co.com%2Fhistorias21.html&ei=ISNwT6e9LKeu0QWtvLiNAg&usg=AFQjC
NGYxzybb139s8mSw57rPkjZ6_UJ2A&sig2=XLq-gdTcHX7F1qIrTzwhlg

Leur petit-fils (fils d’Agustín, l’aîné) :Juan Talega(Juan Agustín Fernández Vargas) 1891 – 1971, de Dos Hermanas.

http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=1&sqi=2&ved=0CCgQFjAA&url=http%3A
%2F%2Fwww.juantalega.com%2F&ei=brxhTtuIFYaa-wbw4tybCg&usg=AFQjCNFkNFg7mN5HlWax11iPxqkS6zo1Yw

Leur petit-fils (fils de José, époux de Maria Cruz ‘La Fragua’, sœur du père d’Antonio Mairena) :Manolito el de María (Manuel Fernández Cruz), 14 07 1904 – 25 10 1966.

http://​www​.google​.fr/​url ?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CEoQFjAF&u
rl=http%3A%2F%2Fwww.elartedevivirelflamenco.com%2Fcantaores130.html&ei=BAflTZDHLIOz
hAe0x5jzBw&usg=AFQjCNFAUNz1v74xn-bP26iK_VKYYjMUdA

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​J​y​6​I​D​_​Z​H​ox4

Le cou­sin Antonio Mairena (Antonio Cruz García), 07 09 1909 – 05 09 1983, de Mairena del Alcor. Seigneur et maître de tous les genres. Clef d’Or en 1965. Grand théo­ri­cien autant que pra­ti­cien et vul­ga­ri­sa­teur, a don­né au fla­men­co puro 6 ses lettres de noblesse natio­nales et inter­na­tio­nales. Le seul à avoir réel­le­ment écrit et enre­gis­tré.

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​r​e​K​Y​U​M​C​4​rMg

 

*

Les « cou­sins » Flores, Amaya et Montoya Diego del Gastor (Diego Flores Amaya) 15 03 1908 – 07 07 1973.  Le gui­ta­riste de Morón. Génie hors com­merce à l’état pur. Son art et son nom sur­vivent dans ses neveux et petits-neveux.

http://​www​.fla​men​co​web​.fr/​s​p​i​p​/​s​p​i​p​.​p​h​p​?​a​r​t​i​c​l​e94

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=marita%20mtcd%2010%20a%20114&source=web&cd=2&ved=0CCcQ
FjAB&url=http%3A%2F%2Fwww.flamencoweb.fr%2Fspip%2Fspip.php%3Farticle117&ei=87WiTqCtNJDasgawg9mJAw&usg=
AFQjCNGQGfmDv7dqqOQ_in1rajX3K2YdHw&sig2=WbKz04Mw9imx_UReoFH54A

http://​www​.google​.fr/​u​r​l​?​s​a​=​t​&​s​o​u​r​c​e​=​w​e​b​&​c​d​=​1​6​&​v​e​d​=​0​C​E​U​Q​F​j​A​F​O​A​o​&​u​r​l​=​h​ttp%
3A%2F%2Fwww.gypsyflamenco.com%2Fdiego.html&ei=hMcVTpDVHcnOswa4ruivDw&usg=AFQjCNH
tHi9U-CGSUp1gNwaWLWCGC8vxtQ

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​v​=​T​i​0​A​v​R​n​V​I​m​s​&​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​age

 

Lola Flores(María Dolores Flores Ruiz) 21 01 1923 – 16 05 1995. La faraó­nade Jerez. Un grand-père Gitan. Homonyme.

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=lola%20flores&source=web&cd=1&ved=0CDgQtwIwAA&url=http%3A%2F%2F
www.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3D6dCJDk_e1iw&ei=L0IuTC6FMml0QWnv_CsCA&usg=AFQjCNGLFFkv5D
xA9AlpZuQvGh_WtxzFmg&sig2=Da-snSVKk-ciGdjHGs5Khg

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​L​t​o​1​4​y​D​e​5XA

https://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​v​=​M​Q​x​c​I​w​i​4​Pvg

El Farruco (Antonio Montoya Flores) 1935 – 1997. De Madrid. Phénomène de la danse. Ses des­cen­dants et sa famille per­pé­tuent son nom et son art au plus haut niveau.

http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=12&sqi=2&ved=0CEsQFjAL&url=http%3A%2F
%2Fwww.andalucia.com%2Fflamenco%2Fdancers%2Ffarruco.htm&ei=a-72TYOYM4mmhAeu0NS
nDA&usg=AFQjCNEIwxxQetQwxuUim_L4BzrL6hEssg

 

*

La danse hier

Carmen Amaya 02 111913 – 19 11 1963. Inégalable. Avec ou sans cas­ta­gnettes.

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​G​P​3​G​h​o​5​q​e4Y

http://​www​.you​tube​.com/​w​a​t​c​h​?​f​e​a​t​u​r​e​=​p​l​a​y​e​r​_​d​e​t​a​i​l​p​a​g​e​&​v​=​E​w​V​O​D​o​k​M​JYo

 

La danse aujourd’hui

Cristina Hoyos (Cristina Hoyos Panadero) 13 06 1946. Créatrice du Museo del Baile Flamencoà Séville. Voir notam­ment  Bodas de Sangre(1981) et Carmen (1983) de Carlos Saura.

 

*

Les extranjeros d’hier

 John Fulton, 1933 – 1998. Américain, peintre et mata­dor.

http://www.google.fr/url?sa=t&source=web&cd=1&sqi=2&ved=0CCEQFjAA&url=http%3A%2F%2Ffr.w
ikipedia.org%2Fwiki%2FJohn_Fulton_(torero)&ei=tO_2TabKKISChQev2aWFDA&usg=AFQjCNFDrdup4X5iSjh-227H_CzhHwJvTg

Donn Pohren, 1929 – 2007. Américain, gui­ta­riste, mécène du tablao Los Gabrieles, à Madrid (1964), puis de la Finca Esparteroà Morón (1965/​6 – 1973/​6).

http://​anto​ni​cue​vas​.blog​spot​.com/​2​0​1​1​/​0​9​/​e​l​-​e​f​e​c​t​o​-​p​o​h​r​e​n​-​p​o​r​-​e​s​t​e​l​a​-​z​a​t​a​n​i​a​.​h​tml

Steve Kahn   1943 – 2018. Guitariste et photographe américain.

https://​www​.google​.fr/​u​r​l​?​s​a​=​t​&​r​c​t​=​j​&​q​=​&​e​s​r​c​=​s​&​s​o​u​r​c​e​=​w​e​b​&​c​d​=​1​&​c​a​d​=​r​j​a​&​u​a​c​t​=​8​&​v​e​d​=​0​a​h​U​K​E​w​i​T​o​c​2​4​4​N​n​WAh
XFCsAKHQ0BBnYQFggpMAA&url=http%3A%2F%2Fwww.flamencoproject.com%2F&usg=AOvVaw3oRpsyb0b03M7GRhxME41Q

http://​www​.foro​fla​men​co​.com/​f​b​.​a​s​p​?​m​=​3​1​0​894

George Krause. Photographe américain.

https://​geor​ge​krause​.com/

 

*

 

et d’aujourd’hui

Jean Migrenne. Traducteur

 

 

***

 

 

 

 

 

Le monument d’Alcalá

Joachim de la Paula

Bernardo de los Lobitos

Antonio Mairena

Juan Talega


Notes

  1. [1]Il existe deux exem­plaires d’épreuves de cet ouvrage dans les docu­ments retrou­vés. L’un incluant les ori­gi­naux de 13 illus­tra­tions (des­sins) par John Fulton. L’un relié, l’autre non. Que s’est-il pas­sé ? Voir Le Gitan à la gui­tare vertePréface.Nous n’avons pas réus­si à en avoir com­mu­ni­ca­tion. Le titre, enre­gis­tré à la BN espa­gnole sous le numé­ro 432110970, y est attri­bué par erreur à David J. George, autre auteur, spé­cia­li­sé dans le théâtre espa­gnol.) ; (DGgg )

    The Andalucian Gypsy – An Intimate Study : « Livre consa­cré aux Gitans » ;
    Flamenco and Gypsy Flamenco : « Origine, évo­lu­tion et signi­fi­ca­tion du fla­men­co… » ;
    From the Caves of the Gypsy Flamencos : « Recueil de nou­velles » ;
    The Dark Eclipse : « Roman dont l’intrigue se situe à Almería » ;
    The Red Earth : « 90 poèmes anda­lous » ;
    One by One the Oranges Fall : « Poèmes » (([1]Voir son­net 106.[]

  2. [1]JAM : An Anthology, Cedar Hill Publications, Mena, Arkansas, 1998, où figurent 27 son­nets autour du thème ‘Van Gogh In Arles’. Une notice passe-par­tout nous dit : « …Widely publi­shed in Europe and America…(David George) divides his time bet­ween Sacramento, Madrid and Zaragoza. »[]
  3. Voir Le Gitan à la gui­tare verte —Préface. Et aus­si son­nets 192, 193, 221.[]
  4. [1]Ils n’entrevoient le jour que 22 ans après la mort de Manolito. Nous dis­po­sons d’un exem­plaire, 40 pages, lino­ty­pé sur papier archives, cou­su main, Sacramento, Californie, Wooden Angel Press, 1987. 200 vers envi­ron. Introduction de Kathryn Holwein. Préface et notes de David George. 3 illus­tra­tions plu­tôt naïves (D. Woodard ?). Numéro ISBN men­tion­né, non enre­gis­tré. Livre pré­sen­té lors d’une confé­rence de David George, le 25 avril 1987, à Sacramento, sur le thème du fla­men­co, avec enre­gis­tre­ments et dia­po­si­tives. Traduit ici sous le titre : Lamento.Cetteélégie à Manolito, est annon­cée dans le cata­logue de l’exposition pho­to­gra­phique mon­tée en 2008 à par­tir de cli­chés retrou­vés (voir ci-des­sous). Son fils écri­vait alors : « Publier et dis­tri­buer Lamentation for Emmanuelsera notre tâche dans les mois qui viennent, grâce aux fonds recueillis lors de cette expo­si­tion. Si le pro­jet vousinté­resse, contac­tez nous : www​.por​trai​to​fan​da​lu​sia​.com .» Si Manolito a lais­sé au moins une fille et un petit-fils (([1]Sonnets 86, 116, 177, 179 et 191. Lamentation for Emmanuelest tou­jours dans les limbes.

     

    *

     

    À CONSULTER

    En anglais, ouvrages disponibles sur le marché de l’occasion en ligne, originaux ou rééditions. Prix prohibitifs pour les éditions originales.

    Donn E. Pohren : The Art of Flamenco, Madrid, Society of Spanish Studies, 1962/​ Westport, Connecticut, The Bold Strummer, 1990. Nombreuses réédi­tions aug­men­tées. (DPaf)
    David George : The Flamenco Guitar, Madrid, Society of Spanish Studies, 1969/​ Westport, Connecticut, The Bold Strummer, 2004 (([1]La page ‘Diego del Gastor’ du site El Arte de Vivir El Flamencoindique que pour le cen­te­naire de la nais­sance de Diego (2008) fut pré­sen­té, lors d’une expo­si­tion à Morón « …Diego del Gastor, ouvrage de David George Vogenitz… ». Nous n’avons trace d’aucun ouvrage por­tant ce titre. (DGfg)

    Les ana­lo­gies de struc­ture entre ces deux ouvrages sont trou­blantes. Leur conte­nu tech­nique fait même double emploi. Nous n’avons pas fouillé cet aspect des choses et ne pou­vons pro­po­ser d’explication pro­bante. Hypothèse chro­no­lo­gique : dans une édi­tion ulté­rieure (il y en a eu cinq en tout) de DPaf,Pohren a pu reprendre et rema­nier le trai­té de George sur la gui­tare, lui-même for­te­ment ins­pi­ré par le Pohren de 1962. Le contraire man­que­rait de logique et pose­rait un sérieux pro­blème, dont on ne trouve pas trace. Le débat reste ouvert. Il ne semble pas qu’il y ait jamais eu le moindre conflit entre DG et DP à ce sujet.

    Donn E. Pohren :A Way of Life, Madrid, Society of Spanish Studies, 1979/​ Westport, Connecticut, The Bold Strummer, 1999. (Histoire(s) de La Finca Espartero.) (DPwl)

    Donn E. Pohren :Paco de Lucía and Family : the mas­ter plan, Madrid, Society of Spanish Studies, 1992. Page 64 : Manolito et Diego del Gastor chez Pohren à Madrid, avant Morón(([1]Il y a un écho de ce pas­sage, cor­ro­bo­ré par quelques pho­to­gra­phies, dans les son­nets 184-188.[]

  5. [1]Le cou­rant ne devait pas bien pas­ser entre cou­sins et voi­sins : voir son­net 29. Voir aus­si, pour l’appréciation artis­tique le der­nier ali­néa du qua­trième lien.[]
  6. [1]Voir Soleáet Festivals.[]

Jean Migrenne

Régulièrement publié dans Siècle 21EuropeLe Frisson Esthétique,Peut-être et (en ligne) TemporelRecours au poème, Jean Migrenne a récem­ment fait édi­ter l’essentiel de l’œuvre poé­tique de Richard Wilbur ; la tra­duc­tion fran­çaise com­men­tée de la Démonologie de Jacques Stuart, Roi d’Écosse et d’Angleterre, accom­pa­gnée des Nouvelles d’Écosse rela­tant une affaire de sor­cel­le­rie (1590) qui ins­pi­ra Shakespeare ; la pre­mière tra­duc­tion fran­çaise de The Discovery of Witchcraft, de Reginald Scot, 1584, édi­tion cri­tique en col­la­bo­ra­tion avec Pierre Kapitaniak. Il pré­pare actuel­le­ment, tou­jours en col­la­bo­ra­tion et dans la lignée des pré­cé­dents, la tra­duc­tion et l’édition cri­tique de la tri­lo­gie infer­nale de Daniel Defoe (Diable/​Magie/​Revenants) ain­si que la tra­duc­tion de la bio­gra­phie de Sir Walter Ralegh par William Oldys (1736). Ouvrages inédits en fran­çais.