Europa Grèce

Par | 8 juin 2012|Catégories : Chroniques|

Le poète polon­ais A. Taczyńs­ki donne sa vision de la crise grecque

image_pdfimage_print

Europa Grèce

Par | 8 juin 2012|Catégories : Blog|

 

Si le poème était un homme
Il prononcerait :

Hélas
la terre cen­drée de Grèce
ruis­selle. Hélas
la mer san­guine de Grèce
chavire.

Là,

Grèce, hélas
Les tes­sons de nuits
Et bris de frissons
En brouil­lards ensevelis

Hélas, Europa Grèce
Rien ne vient au sec­ours les pluies d’argile
se soulèvent s’enfuient
s’écrient en déroute de la glaise
Europa Grèce

hélas
Là,
Europa Grèce

Ton argile s’estompe
à l’ordre bar­bare finan­cière la horde les chiens enragés putassiers
défer­lent sur toi, Grèce d’Europe

Et la Méditer­ranée se tait.

Les mots sont des beautés prostituées
Quand Das Sys­tem par­le en let­tres Kap­i­tal
La Méditer­ranée sait s’abîme
à l’engloutissement des paysages en rocs d’oliviers

Et l’argile s’ombre
hélas
le con­ti­nent con­tem­ple l’effondrement l’Architecture
Europa Grèce

Un ciel épuisé ruis­selle de larmes les yeux mouillés
des étoiles ric­ochent aux souf­fles de roches éteintes
je ne par­le pas de la nuit aucune nuit ne ploie sur toi
Europa Grèce

je par­le ici de la tombée du silence
là où le ciel se meurt
plus rien désor­mais sinon
le temps et le nom chutés

et le flot de lames coulant de ton vis­age Europa Grèce
la pen­sée fis­surée les incon­nues du lan­gage saccagées, et le reste
Europa Grèce, l’indicible  
Ce qui ne peut pas plus être le Dit de la Grèce

 

Poème traduit par l’auteur et revu en sa com­pag­nie par Matthieu Baumier

image_pdfimage_print
Aller en haut