Christo­pher Okemwa est un poète, dra­maturge, cri­tique lit­téraire, et acteur kenyen d’expression anglo­phone. Enseignant en lit­téra­ture à l’université de Kisii, il ter­mine un doc­tor­at sur l’étude de la Per­for­mance Poet­ry, soit la présen­ta­tion orale struc­turée de la poésie, à l’aide de la danse, la musique, et le théâtre. Il a pub­lié deux receuils de poèmes: Tox­ic Love et The Gong. Il a égale­ment pub­lié trois livres de réc­its pour les enfants, un vol­ume de réc­its, une étude sur la poésie orale des pop­u­la­tions Aba­gusii, et un receuil de leurs proverbes. Depuis plus de vingt ans il présente des poèmes par­lés dans les écoles du Kenya et dans de nom­breux fes­ti­vals internationaux.

La poésie de Christo­pher Okemwa est forte­ment ancrée dans le quo­ti­di­en. C’est une poésie à l’écoute des grands thèmes qui agi­tent ou déchirent le monde et la con­science. C’est une poésie au verbe sou­ple et dansant, écla­tant et envoû­tant, endi­a­blé de souf­france ou ralen­ti de ten­dresse – c’est la poésie de la vie elle-même, la res­pi­ra­tion sac­cadée des villes et le rythme pais­i­ble des savanes. Christo­pher Okemwa jux­ta­pose les images col­orées et vibrantes du con­ti­nent africain et la gri­saille du monde occi­den­tal. Il est très sen­si­ble à la cru­auté avec laque­lle les plaies mod­ernes – drogue, pros­ti­tu­tion, alco­hol – sapent la vie. Sa com­pas­sion pour les hum­bles, ses chants d’amour pas­sioné, ses dia­logues avec la femme aimée, se mêlent à la sagesse immé­mo­ri­ale en une admo­ni­tion poé­tique à laque­lle nul ne peut rester insensible.

Un livre numérique de son dernier vol­ume, Pur­ga­to­rius Ignis, doit paraître chez Recours au Poème édi­teurs d’ici jan­vi­er 2015. Pour présen­ter son auteur, nous avons choisi qua­tre poèmes qui le définis­sent comme un citoyen du monde, grand voyageur qui nous invite à partager son univers qui intè­gre les cul­tures africaine et occidentale.

 

image_pdfimage_print
mm

Alice-Catherine Carls

Alice-Cather­ine Carls est pro­fesseure émérite de l’University of Ten­nessee at Mar­tin aux États-Unis. Diplômée de Paris I‑Pan­théon-Sor­bonne et Paris IV-Sor­bonne, elle est spé­cial­iste de l’histoire diplo­ma­tique, cul­turelle, et lit­téraire de l’Europe des 20e et 21e siè­cles et tra­duc­trice du polon­ais et de l’anglais améri­cain en français et du français et du polon­ais en anglais. Elle a écrit/édité/traduit trente-deux livres et env­i­ron cinq cents arti­cles, tra­duc­tions, et recen­sions pub­liés en plusieurs langues dans une douzaine de pays. Sa co-tra­duc­tion de poèmes de Krzysztof Siw­czyk, A Cal­lig­ra­phy of Days, a été final­iste du Prix Oxford-Wei­den­feld de tra­duc­tion pour 2025. Elle col­la­bore régulière­ment à plusieurs pub­li­ca­tions dont World Lit­er­a­ture Today, Recours au Poème, et Archi­wum Emigracji.