Il s’agit d’un « poème-dip­tyque ». D’un côté de la page : les pro­pos tenus par les pins, en vis-à-vis et en car­ac­tères italiques : les pro­pos de la mer. Pins et mer s’accompagnent, s’observent, s’apprécient, et comme les mem­bres d’un vieux cou­ple, à force de vivre ensem­ble, ils en ont pris l’habitude, au point et jusqu’à en avoir besoin. 

Ils finis­sent même par emprunter cer­tains com­porte­ments à l’autre : « Il arrive que la mer / prenne ses façons / sur les nôtres / […] Elle con­sent / pour un temps / à suiv­re notre rythme /.Les uns ser­vent d’étalon pour une unité de mesure quand l’autre se perd dans son immen­sité et son infinité jusqu’à l’expérience de l’éternité. L’une est à une approx­i­ma­tive hor­i­zon­tale, les autres sont ver­ti­caux, ils offrent la tran­scen­dance et sont vig­iles de la côte. Pins et mer sont dif­férents mais se ressen­tent comme com­plé­men­taires. Les uns et l’autre sont des repères devenus néces­saires pour témoign­er de leurs pro­pres vies. Les uns, cha­cun île à sa façon, ont con­science de for­mer une com­mu­nauté, mais aus­si de porter le ciel qui est la dimen­sion de l’au-delà, un plus grand qu’eux. L’autre se sait très vaste et n’en tire pas un plaisir par­ti­c­uli­er, tout en ayant con­science qu’il existe des espaces encore plus grands dont celui du rêve. On com­prend que pour la mer appren­dre est impor­tant, sou­vent elle répète « j’apprends » ; les pins cherchent à pou­voir savoir. Les pins n’ont qu’une île quand la mer les encer­cle toutes. La mer s’autorise quelques écarts de con­duite quand les pins patiem­ment et courageuse­ment sont droits (ils « pêchent la lune »), mais sans juger ils restent « indul­gents pour ses frasques ». L’une cherche « à ne pas se ressem­bler », elle tente toutes les façons d’être mer et en a tout le temps ; les autres qui ne se dépla­cent pas éprou­vent le temps grâce au silence qui les tra­verse et se meu­vent grâce à leurs pensées.

Marylise Ler­oux, Une île, presque, Inter­ven­tions à Haute Voix édi­tions, mars 2021, 70 pages, 10 euros.

La mer par­fois engloutit, devient lieu de sépul­ture, mais elle est aus­si l’origine, le berceau de la vie tou­jours renou­velée quand pour les pins « vivre … reste un nœud de patience ». Les pins ser­vent de cad­ran solaire à la mer. Les pins ne savent rien de l’œuvre de Pierre Soulages et pour­tant ils savent que « le noir pos­sède ses lumières ». Pins comme mer ont une con­science forte de leur sub­jec­tiv­ité. Les pins ne lâchent que des pommes, la mer se veut généreuse, y prend plaisir jusqu’à s’offrir « dans le casi­er d’un pêcheur / ou le seau d’un enfant », (mais ne dit pas que riv­ières, fleuves et pluies la renouvellent !).

Il s’agit d’un jeu de reflets, de couleurs, d’assonances, avec et qui ponctuent, des for­mules apho­ris­tiques : Le bleu par­fois / n’est qu’une espérance / par­mi d’autres.

La page 33 com­mence par « j’ai mes cimetières / au fond des criques », impos­si­ble alors ne pas enten­dre Bashung fre­donner : Voleur d’am­phores / Au fond des criques / J’ai fait la cour à des murènes / J’ai fait l’amour, j’ai fait le mort  Sa chan­son est inti­t­ulée La nuit je mens. La mer ment-elle ? Elle ne le dit pas mais avoue : « pour vivre / il faut savoir renaître / de tous ses morts ».

Et plus le recueil avance et plus on se prend à con­tem­pler une sim­i­lar­ité d’épreuves et de des­tins, celui des pins et celui de la mer : « si nous lut­tons / c’est con­tre nous-mêmes / con­tre le courant / qui nous pousse / de bas en haut / de haut en bas / quoi qu’on fasse. » Marées ou vents, soleil et pluie, jour ou nuit… mer comme pins s’y con­fron­tent. Mais la mer est la plus hardie, et le dernier poème laisse la parole aux pins qui recon­nais­sent : « La mer restera notre plus belle aven­ture / notre promesse / notre res­pi­ra­tion / Elle nous empêche / de nous repli­er / dans la crique / de nos peurs » Ces presque derniers mots ren­voient à la pré­face dans laque­lle Mar­il­yse Ler­oux pré­cise que les œuvres peintes et gravées de Thier­ry Tuffi­go sur la presqu’île de La Vil­leneuve à Séné dans le Mor­bi­han, ont don­né nais­sance au livre. Dans cette pré­face l’auteure révèle aux lecteurs la ques­tion qui pré­side à la réflex­ion face à la mer et aux pins : quelle leçon de vie ont-ils à nous don­ner ? Une fois le livre refer­mé, le lecteur pour­ra alors à loisir observ­er tout paysage, tout événe­ment, à l’aune de cette ques­tion : quelle leçon de vie en retirons-nous ? Aus­si hum­ble soit le ton du recueil, aus­si sim­ple et dépouil­lé soit-il, Mar­il­yse Ler­oux réus­sit un tour de force : celui de nous encour­ager à plus de réflex­ion et de réflex­iv­ité dans un échange et un partage avec le monde. Si nous voulons bien la suiv­re, elle nous livre un rap­port, une rela­tion au monde que nous pou­vons tous et toutes adopter afin d’enrichir notre com­préhen­sion de nous-mêmes avec nous-mêmes, comme de de nous-mêmes dans le monde et en inter­ac­tion avec lui.

Présentation de l’auteur

mm

Béatrice Machet

Vit entre le sud de la France et les Etats Unis. Auteure de dix recueils de poésie en français et deux en Anglais, tra­duc­trice des auteurs Indi­ens d’Amérique du nord. Per­forme, donne des réc­i­tals poé­tiques en col­lab­o­ra­tion avec des danseurs, com­pos­i­teurs et musi­ciens. Pub­liée entre autres chez l’Amourier (Muer), VOIX (DER de DRE), pour les ouvrages bilingues ASM Press (For Uni­ty, 2015) Pour les tra­duc­tions : L’Attente(cartographie Chero­kee), ASM Press (Trick­ster Clan, antholo­gie, 24 poètes Indi­ens)… Elle est mem­bre du col­lec­tif de poètes sonores et per­for­mat­ifs Ecrits- Stu­dio. Par ailleurs elle réalise et ani­me chaque deux­ième ven­dre­di du mois une émis­sion de 40 min­utes con­sacrée à la poésie con­tem­po­raine sur les ondes de radio Ago­ra à Grasse.. En 2019, elle pub­lie Tirage(s) de Tête(s) aux édi­tions Les lieux dits.